Тако ћеш имати исте шансе као и сви други под претпоставком да су ти рефлекси брзи на стази колико и у гаражи данас.
In questo modo, avrai la stessa possibilita' di chiunque altro. Sempre che, i tuoi riflessi siano piu' veloci sulla pista, di quanto lo fossero oggi, in garage.
Онда му је вероватно на глави, под претпоставком да су пљачке хладњача везане за то.
Beh, allora immagino si trovi sulla sua testa. Dando per scontato che i furti di materiali criogenici riguardino quello.
Под претпоставком да је већ прочитала тај фајл, Никита ће вероватно доћи до истог закључка.
Assumendo che abbia letto il file, immagino che Nikita sara' arrivata alle stesse conclusioni.
Под претпоставком да те не убије и твоје ће срце за њега да бије!
Gutt le nostre vite ha riscattato E se per caso non vi uccide Grazie gli dovrete dire
Мама и тата ће бити дирнути, под претпоставком да не откуцава.
Ai miei genitori fara' molto piacere, sempre che non sia una bomba.
Под претпоставком да ће се пријавити, и изабрати собу у дому, и купити књиге.
Ammesso che s'iscriva ai corsi. E scelga un dormitorio, e compri i libri.
Сада смо под претпоставком да је убица беба Цаитлин или зна где је она, па ће знати да беба која је овде остало с тобом није она.
Presumiamo che l'assassino... abbia la piccola Caitlyn o sappia dove sia, per cui sapra' che la bambina lasciata qui... non e' lei.
Смо послује под претпоставком Да Продавница је америчка тхинк танк.
Abbiamo operato ipotizzando che il Negozio fosse un pensatoio americano.
То је само зато што је гувернера апос; с расправа је вечерас, а ја морам да га покрије, под претпоставком да икада добију та јаја из мене.
Solo perche' il dibattito del governatore e' stasera e devo occuparmene, presupponendo che prima o poi che mi toglieranno queste uova.
Под претпоставком да смо још увек живи?
Supponendo che ci arriviamo ancora vivi?
Хомеланд Сецурити а медији раде под претпоставком да је ово напад страних терориста.
La Sicurezza Nazionale ed i media stanno operando sul presupposto che si tratti di un attacco terroristico.
Видим да си био милосрдан под претпоставком да имаш мозак.
Sono stata generosa a presupporre che tu fossi dotato di un cervello.
Под претпоставком да свет није крај, и - Ура.
Se il mondo non fosse finito e... eccoci...
Па... под претпоставком да симбол који је на њему има некакве везе с Паклом, која је прва ствар која ти падне на памет када помислиш на пакао?
Presumendo che il simbolo qui inciso abbia una connessione con l'inferno... Qual è la prima cosa che le viene in mente pensando all'inferno?
Ми смо у апартману за одмор који је био закључан за зиму, под претпоставком да је био празан.
Stai mentendo. Siamo in un appartamento per le vacanze che è stato chiuso per l'inverno, dando per scontato che fosse libero.
Ти си под претпоставком да није јака поверење тамо.
Stai supponendo che non abbiano grande fiducia.
Под претпоставком да желим да издам своју земљу, што немам, шта ме чини право жена за овај посао?
Ipotizziamo che io voglia tradire il mio Paese, ma così non è... perché sarei la persona giusta?
Хајка Мозес: Здраво свима, ја сам Хајка, мислим да то убија интринзичну мотивацију, под претпоставком да деца воле да читају, ви им одузимате ту жељу давањем новца, па то мења понашање.
Heike Moses: Salve a tutti, mi chiamo Heike, penso che questo uccida la motivazione intrinseca, quindi rispetto ai bambini, se vogliono leggere, se togli quell'incentivo pagandoli, così si cambia il comportamento.
0.78313803672791s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?